刘刚
(英语专业2006级员工)
年难留,时易损,恍然间已毕业七年。曾经的少年已然而立之年,而心中对那片曾经逗留四年的地方却是千言万语,难赋深情。
非洲篇
2010年圣诞节,我怀揣梦想,以中国援建利比里亚国家卫生部项目组翻译的身份,来到了西非国家利比里亚首都蒙罗维亚,从此开启了海外工作之旅,此行至今令我终身难忘。
当飞机降落在利比里亚首都蒙罗维亚时,已是黄昏。在走出机舱的那一刹那,放眼环视四周,这个被称为首都国际机场的“机场”,触目所及的建筑非常的简陋,机场出入口是一座类似中国农村民房的平顶小楼房。从机场到蒙罗维亚市区大约1个小时车程,路上透过朦胧的夜色,两旁的简易民房建筑不时闪烁几下灰暗的灯光,不禁令我联想起了六十年代的故乡。在已是一片“光明”的现代社会,蒙罗维亚只有30%的居民可以用得上电灯,而在首都以外的大部分地区,夜间都是在黑暗中渡过。长达7年内战的蹂躏使得所有的基础设施都处于瘫痪状态,很多民生基础设施更是无从谈起,用“民不聊生”四个字来形容当地百姓的生活状态,丝毫不过分。
利比里亚国家首都机场-罗伯茨国际机场
利比里亚海边度假村
利比里亚海滩美景
有些时候,当我们回首往事时,更多的是感恩,感恩生活给了我这样一次机会,让我近距离感受当地居民的生活习惯,也让自己亲身体会了非洲生活。
当地人吃什么?
因为工作关系,一个星期差不多有两三次机会进城采购物资,很多时候中午赶不回来吃午饭。入乡随俗让自己开始慢慢习惯当地居民的饮食,将就果腹。乡下的很多家庭都以木薯为主食,他们将木薯捣碎成细粉,通过发酵制作成一种发音类似“fufu”的东西,加上纯天然棕榈油熬制的红色汤汁伴着吃。条件稍微好一点的家庭会煮食大米伴着这种红色汤汁一起享用。很有意思的是,很多时候一群不相识的人一起享用同一锅饭,几个人蹲在一起,用手抓着锅里的饭吃得津津有味。
当地食物
利比里亚不光迎来了中国人,还有很多来自全世界不同地方的朋友。其中尤以黎巴嫩人和印度人最多,又以他们在当地的影响最为强烈。这两个异邦人员控制着利比里亚的很多经济命脉,包括食品、能源、建筑、通信等领域。很多黎巴嫩和印度家族在当地开了大型的超市和食品加工厂,具有讽刺意味的是,当地居民每天在超市和食品加工厂接触过来自全世界的各种美食,却没有机会品尝,因为他们一个月的工资可能不够购买橱窗里的一盒巧克力。在当地偏大一点的超市,几乎很难找到逛超市的当地人身影,除了干活的伙计以外。
当地人穿什么?
因为利比里亚地处西非,属于热带季风性气候,一年中分为旱季和雨季。大多数时候,当地居民都以轻薄的短袖、短裤和拖鞋为伴。其实在项目部工作的当地员工,他们大多数时候都是赤身裸背,光着脚丫。他们一天的工资除了养活自己外,基本没有结余。很多时候,他们穿的都来自于我们中方员工的赠送。中国人总有一颗怜悯之心,菩萨心肠,对此他们也很感激。有的当地员工将中方员工赠予的二手鞋或者衣服裤子洗的非常干净,放在家里却舍不得穿,只有在节假日的时候才穿出去,还会非常兴奋的告诉他们的朋友,向他们的朋友炫耀一番,这可是我的中国朋友送的礼物。很多时候,见了这种情形,更多的心酸和哽咽。当然,政府部门以及其它商务性的人员基本和国内差不多一样着正装,也有部分人员穿戴部落传统服饰。
当地居民
当地人住什么?
因为内战后国内重建步伐缓慢,经济萧条,居民生活条件特别差,很多居民一家蜗居在铁皮瓦和黄泥巴的围挡房屋。大部分家庭的孩子都是赤身裸体,光着脚丫,这里趟一个,那里站一个。让我想起了我们小时候,老家一些家庭的孩子,他们的日子也不过如此。因为住房简陋,加上天气、卫生条件等原因,很多人都会感染各种疾病。其中最让人闻风丧胆的就是疟疾,用闻风丧胆来形容一点不为过,因为每年世界卫生组织统计的数据显示,每年因为疟疾而被夺走的生命数以百万计。疟疾病毒通过蚊子在人群中间传染,稍有不慎,就会被感染。疟疾的主要症状表现为发烧、头晕、心悸呕吐、浑身无力等。轻者注射青蒿素针剂,三两天恢复;重者可能连续躺床上十几天爬不起来,吃啥吐啥,整个身体都会虚脱,更为严重者转为脑虐,在利比里亚当地卫生情况下生存希望几乎为零。
当地民宅
当地民风怎么样?
因为极高的失业率,很多居民 整天游手好闲,流浪街头,他们期待“意外收获”养活自己。 我们项目部几次上街采购物资,都遭遇盗窃,损失惨重。“穷凶极恶”用来形容这个时候的利比里亚一点不为过,一边是人民的衣食住行完全没有保障;另一边是政府官员肆意的贪赃枉法,挥金如土,贿赂成风。
他们中的很多人非常淳朴,尤其是乡下的平民百姓,他们对中国人的到来投来惊讶目光的同时,也表达出了他们真诚善良的情感。好多时候,我们周末去乡间原始部落游玩,当地居民都会主动和我们打招呼,帮忙给你指路,帮忙给你洗车,临走的时候送还我们各种各样的水果,非常之热情。
利比里亚国家总统-艾伦-约翰逊-瑟利夫
在项目部工作期间,因缘际会,我认识了一些当地曾到中国留学的年轻人,他们都是被政府公派来我们国家留学的黑人青年精英。这些曾在中国北京、上海、西安以及广州等城市上过学的黑人青年,大部分对中国都有着深厚的感情,他们中有人会讲流利的中文,视中国为“第二个故乡”,他们对中国政府和中国人民对他们国家和人民做出的贡献表示非常认可。比如我们公司承建的利比里亚卫生部援建项目得到了当地政府和人民的大力支持和帮助。他们中很多人回国后都在政府得到一官半职。其中我认识的一位毕业于外交学院,任职于利比里亚外交部亚洲办事处。他的办公室位于临时总统府大楼内,一间30平米左右的办公室内有十多人一起办公,每个人的办公桌椅都是破旧不堪且款式不一,重要的是这些桌椅却来自不同国家的捐助。整个大楼却没有一条外网办公座机,更没有网线,他告诉我政府无力支付这些费用。就算在这样的环境下,也不能小瞧他们每个人的职位,因为坐在这个办公室里的每个人,都是对接与世界各国外交部门联系的公务员, 绝对是一道亮丽的风景线。
中华人民共和国驻利比里亚大使(中),身后是中国援助的利比里亚国家卫生部
中东篇
初入阿拉伯
2015年12月8日凌晨8点,飞机降落在伊拉克巴士拉机场。从巴士拉出发到塞马沃,一路烟火燃烧,四处残垣断壁,烧毁的汽车和厂房散落四野,还冒着阵阵黑烟,空气中到处弥漫着烧焦的烟味。从出巴士拉机场开始,一路全是断断续续的安全检查站,随处可见荷枪实弹的军警和密密麻麻的路障,周围的空气似乎都已凝滞,让人呼吸局促。
12月的伊拉克,早晨和傍晚的天气稍微带些寒意,中午的日头也不是吃素的,烈日灼心。接我们的车开到一处加油站停下,出于安全考虑,司机告诉我们不要下车。司机刚走不久,有位仁兄因为内急,遂下车解决内情。司机见状,立马嗓门大开,从远处吆喝道:“NO GOOD,NO GOOD,BACK,BACK”,吓得这位仁兄,拎着裤子就跑,一个箭步冲回车里。(注:出于安全考虑,公司项目部所有中方人员出入伊拉克境内均由业主安排当地警察负责接送)
汽车一路狂奔,此情此景掠过心头,心情久久不能平静,犯怵。由于战事持久,伊拉克战争造成了其国内大量基础设施损毁或瘫痪,道路被炮弹炸得坑坑洼洼,路边的炼油厂和民房被损毁得七零八落,一片凋敝,让人瞬间置身于美国人拍摄的伊拉克战争题材的电影场景。既有几分担忧害怕,又有几分怜悯哀楚,生怕街边突然串出几个手持AK47,嘴里咿咿呀呀乱叫的恐怖分子。初见中的伊拉克比想象中的更加糟糕,战争刚刚结束不久,百废待兴,却又遇上ISIS恐怖笼罩全国,政府曾经一度差点失控。在阿拉伯语中,ISIS恐怖分子也叫“达伊沙”(Daesh),极端组织“伊斯兰国”的阿拉伯文缩写。
荷枪实弹的军警
入伊工作已近8月有余,很快便融入到当地人的工作和生活当中,认识了很多要好的伊拉克朋友。通过不断接触,慢慢地对他们的生活习惯、习俗、宗教文化产生了浓厚的兴趣,有了更为深入的了解。在此,我将从如下几个方面作为切入点,将伊斯兰宗教多姿多彩、博大精深、兼容并蓄的文化以所见所闻的形式呈现给大家。
渐入阿拉伯
伊拉克人即使与生人初次见面,也会主动跟对方打招呼:"السلامعليكم " (“色俩目尔来伊库姆”,直译是“和平降临于你”,意译为“你好”),这是一句全世界穆斯林通用的问候语。回答时要说:"وعليكمالسلام " (“窝阿来伊库姆色俩目”)。初到项目部,同事在向对方介绍我的时候,热情的伊拉克朋友主动向我打招呼:“色俩目尔来伊库姆”,当时我一脸懵懂,浑然不知什么意思,我还以为这是他的阿拉伯语名字。无独有偶,后来另外一个新来的同事A还因此闹过笑话。他一直把这句招呼用语当成是这位伊拉克仁兄B的名字,见面就喊,其实也没错,见面打招呼本来就这么说。只不过后来,这位伊拉克仁兄没有来上班,因为有事,我的同事需要找他,就问另外一个伊拉克同事C, “色俩目尔来伊库姆”去哪里了?伊拉克同事C一个劲儿回复:“窝阿来伊库姆色俩目”,让众人哭笑不得。
当然,如果是两个老朋友相见,光说几句“你好”和握握手显然不够,必须相互拥抱,再行贴面礼,才能显出热情。行贴面礼时,一方用右手扶住对方的左肩,左手搂抱对方腰部,然后,按照先左后右的顺序,贴面三次,即左——右——左。在贴面的同时,双方会低语道:“艾赫兰 (أهلا)——艾赫兰——艾赫兰”(意为“你好”,阿拉伯一种常用的问候语)。如果俩人关系十分亲热,会在贴面的同时,嘴里发出亲吻的声音。(注意:不是真的亲吻,而是拟声而已)。阿拉伯人上厕所和做脏活时用左手来完成,右手才是洁净之手。因此,握手时,只能用右手。如果用左手同阿拉伯人握手,通常他们不会理睬你,只是点头示意,此时的场面会非常尴尬。为什么在阿拉伯人的观念中左手是不洁的呢?原来,阿拉伯人入厕出恭后从来不用卫生纸揩净,而一概是用左手拌着清水冲洗干净。所以,这也不难解释我初到伊拉克,去移民局办理入境签时,对其办公大楼里卫生间没有摆放卫生纸的迷惑了,同时也对卫生间里的洗便器感到困惑。
幼发拉底河和我
朝觐活动
习惯阿拉伯
伊拉克人在互相拜访时很注重衣着和礼节,拜访者一般都事先预约并准时赴约,主人则会在家里准备好丰盛的饭菜恭候客人到来。当然,守时观念弱也是阿拉伯人的一个特点,在这方面完全可以和非洲兄弟相“媲美”。在伊拉克人思维里,他们说的马上就到,意思就是大概30钟;他们说快了,意思就是我也不清楚,等着吧。
依照传统,异性之间一般不会互相登门拜访。当你被邀请到对方家里做客以后,一定要穿戴干净整齐,男性下身需要穿戴遮住膝盖的裤子,女性则需要用头巾包裹住头。进屋一番寒暄之后,阿拉伯人便会热情地把你迎进客厅,待你落座,主人便会问你:喜欢喝茶,还是咖啡?你可根据自己的爱好来选择。茶和咖啡在阿拉伯国家是非常受欢迎的饮品。伊拉克人喜欢喝加糖的红茶,茶叶要用壶在炉子上现煮,而不是用开水沏茶,有人在煮茶时放糖,也有人等茶叶煮好后再放糖。多数外国客人喝阿拉伯红茶都会觉得太甜,而伊拉克人却非常喜欢。也有外国客人认为阿拉伯红茶暖胃,早上来一杯可以护理胃。不错,这里的外国客人指的就是我们中国人。当地人喝茶用的杯子与酒盅大小相似,所以,应该说“品茶”更恰当。
到当地人家里做客,一般都会招待你吃饭。他们的日常饮食貌似简单,却颇具特色。菜肴有凉、热之分,但没有炒菜一说,鸡鸭鱼肉全用炖、烤、煎、炸、蒸、煮的方法烹饪,蔬菜基本上都是生吃。餐桌上最常见的菜肴有:烤羊肉、烤鸡、炸鱼、煮牛肉、酸黄瓜、腌橄榄、奶酪、沙拉和各色豆酱。
阿拉伯人饮食
一般来说,由于穆斯林不喝酒,所以,不像中国人吃饭时又吃又喝,边吃边聊,而是习惯上吃完饭后再继续喝茶聊天,这种就餐方式非常有益于健康。俗话说:“阿拉伯人的舌头,中国人的手”,此话是夸阿拉伯人嘴巧,说中国人手巧。阿拉伯人特别健谈,天南海北,无所不知,无所不聊。吃饱后,客人可用席上备好的餐巾擦净嘴和手,并向主人表示谢意。此时,主人会关心地问你是否吃饱。
客人喝完茶后,主人还会邀请客人再喝上一杯咖啡,他们认为咖啡是招待客人最好的东西。喝完咖啡后,主人肯定会递给你一杯矿泉水,好去除口中的苦味。当然,究竟是先喝茶,还是先喝咖啡,并没有一个统一规定的顺序,客随主便是最好的办法。此外,在喝茶或喝咖啡的同时,主人会端上一些点心,当然,这些点心也是非常甜腻的。阿拉伯人非常钟爱甜食,日常饮食生活中,糖是不可或缺的调料。
伊拉克人喜欢肉食甜食,更是每日离不开浓浓的糖奶茶,加上他们普遍不太愿活动,睡觉的时间较多,故他们的体型大多是较为发福,而穿着上下一般粗直筒式的阿拉伯长袍,能很好地遮盖住他们的肥硕体形,且能极大地方便他们的行动。此外,鉴于伊拉克都地处高温沙漠地带,宽松飘逸的阿拉伯长袍不仅能迅速散热,还能有效地抵御住漫天袭来的沙尘暴。难怪不止一位朋友这样说过,在炎热的阿拉伯国家里,穿着阿拉伯长袍是最明智的选择。
阿拉伯人传统服饰
当地人的装束可以说是相对简单的,男人大多是身着白袍,女人则是黑袍裹身,特别是在沙特阿拉伯等伊斯兰教教规森严的国家里,满大街映入眼帘的是一色男白女黑的世界。如今,随着社会的不断发展,越来越多的阿拉伯年轻人热衷于西装革履以及休闲服饰,这是否也可以理解为对传统的一种挑战?但是,有一点是可以肯定的,在每一个阿拉伯人的衣柜里,总会有几件他们千古流传下来的阿拉伯长袍。
提起阿拉伯,必然会让人想到阿拉伯数字,国际上通用的阿拉伯数字,人们自然而然地就会联想到,它一定是由阿拉伯人首创且被阿拉伯民族一直沿用,当初我也认为如此,然而事实却大相径庭。这也是我为什么单独将阿拉伯数字列出来的原因。此阿拉伯数字非彼阿拉伯数字。我们权且将阿拉伯人使用的数字以“阿拉伯人数字”来代之,以示区别。
为了同正规的阿拉伯数字区别和方便记忆,有人在实际工作和生活中逐渐摸索出了一套行之有效的记忆口诀:1还是1,2拐一道弯,3拐两道弯,4是反写的3,5就是0,6就是7,7上8下,9还是9,0是一个点。
真正的阿拉伯数字
为爱好和平的穆斯林正言
“伊斯兰”一词本意就是和平,穆斯林是爱好和平的人民。他们相互的问候语“赛俩目”也是和平、平安的意思。我的朋友告诉我:圣训中说:“穆斯林就是穆斯林大众从其舌上和手上获得平安的人”,通俗地说,穆斯林就是不骂人、不打人的人。这是穆斯林做人的最低境界,更高的境界便是具备高尚的道德,是对真、善、美永不停息的追求。 而ISIS极端恐怖分子发起的所谓“圣战”(为安拉之道而战),并不为大多数伊斯兰教学者所认同,也并不为全球爱好和平的伊斯兰教人民所认同。真正信奉伊斯兰的阿拉伯人都极力倡导和平,抵制战争和伤害。
伊斯兰教是一支全面和平的宗教,从伊斯兰教崇尚绿色就可以看出,穆斯林是希望和平的。但是穆斯林在民族的生命和信仰受到威胁和迫害时,伊斯兰教允许信徒进行强烈的反抗与征服。穆斯林要从实现个人和平、家庭和平到全社会、全人类和平,在和平的气氛中达到全世界融洽相处、以此接近真主。
伊斯兰教什叶派第四大圣城-卡尔巴拉
心得
从事商务翻译工作至今,已差不多近7年。在过去的7年工作中,感触颇多,有幸借此机会将过去的工作和生活心得和大家一起分享。总结起来,大致可分为以下几点:
一、对说话人的语言理解要透彻,以及对专业词汇的掌握一定要到位。
由于地域文化关系,来自全世界各地的各式腔调的英语在当今社会大行其道,让我感触最深的是做翻译不是说而是听。在很多时候,听比说更重要。因为你必须要能听懂,领会对方的意思,才能遣词造句,将对方表达的意思完完整整的翻译过来,让其他人明白消化。其实,刚来利比里亚的头三个月,工作中最艰难的不是环境有多艰苦,而是听当地人的英语。因为他们的当地口音太重,受教育资源和原生态语言环境的影响,他们的发音比大一大二时上视听教程里的那些专门选出来的阴阳怪调还要难懂。但当你慢慢习惯黑人们的非洲式英语后,你的听力会慢慢提高。到达一定程度以后。当你听到白人们说英语时,你会有一种情不自禁地想流泪:原来白人们讲英语是那么的好听、好懂。
在翻译过程中,最重要的一点就是必须透彻理解说话人的意思。在讲话时,有的人比较喜欢说一些很简单的话,很多时候可能会说半句。这个时候也许你还没有理解,你在还没有理解的时候千万不要立马去翻译,而是可以要求说话者再详细地解释一下他想要表达的意思。在完全掌握对方的表达意图后,不要紧张,做好笔记,将对方的观点梳理一遍,在脑海里组织一下语言,有条不紊的将对方的意思翻译表达出来。当然这个就需要灵敏的反应能力、深厚口语功底和丰富的口译经验,同时对专业词汇的掌握也尤为重要。
其次就是翻译中遇到的一个环节---提问。估计每个在国外做翻译的同志都深有体会。除了在正式的商业交谈中间环节以陈述形式进行以外。其余时间,尤其是会议的最后环节差不多都是交流沟通,问问题的时间比较多。在此,建议想要做翻译的同学,一些常用的问题你要牢记,至少要达到脱口而出。当你上司问你问题时,如果你不能应对自如,会非常尴尬。你的boss会怀疑你的英文水平, 更重要的是以后的工作开展和自己的前途将会是一个严峻的考验。换句话说,就是要做到未雨绸缪,在会议开始之前的一段时间尽可能多的了解会议所有相关的信息,提前搜罗、整理一些专业词汇。一般来说,小型的会议,提前一两天拿到会议资料,提前准备就可;相对正式的大型商务洽谈,我们需要提前最少一个星期左右去做准备工作,才能保障会议召开顺利,达到想要的结果。以下是做口译需要注意的几点:
二、对当地习惯用语的适当掌握
要知道除了以英语为母语的国家之外,其他国家人说的英语都不是很纯正。这时就会存在一个问题:你发现你刚才说的那句英语在意思的表达上是正确的,而且你在教材上明明看到也是这样的。但是当你说给非英语为母语国家的外国人听之后,发现他们竟然没有理解。这是因为在不同国家的习惯用语会有不一样。比如我们的同事有一次在色拉英语的视频上学到一个去哪里的短句“where to?”,等他跟黑人说的时候黑人并不知道他在说什么。当然,语言是沟通的工具,在工作中为了保证让彼此沟通无障碍,圆满完成工作,可以适当的掌握一些非正规的本地表达。但是有一点值得提醒的是,万不得已,不要刻意去模仿类似的表达,长时间的模仿可能会让你的发音或者表达似是而非,最终四不像,等到你想起要改的时候,需要花费很长时间去纠正。所以建议不管是什么时候,我们都要采用地道的表达方式。
三、口译过程中最基本的要求,做到“信和达”。尽量做到“雅”
请各位即将从事翻译工作的同学谨记:在口译的过程中,特别是新手会在原内容上加入自己的想法。在这里,我要提醒大家:要是你想做翻译的话,请记住千万不要这样做。在工作当中,只有你的服务对象说什么你就翻译什么,千万不要加入自己想当然的想法。这样做会导致两个结果:一是有可能锦上添花;二是适得其反,严重影响沟通结果。很多时候,随意的加入自己的想法都会导致第二种结果,如此一来,在工作中你离被 fire 的日子不远了,除此之外,还可能导致巨大的经济损失,这是不可想象的。有鉴于此,无论你给谁做翻译,这条原则必须要遵守,没有人会告诉你。正所谓 A close mouth catches no flies (祸从口出)。 还有一句话就是: “Honesty is the best policy”。 从长远利益来说,要想做好翻译这份工作,做到信和达是对我们翻译人员最基本的要求,在此基础上,我们根据自己的能力努力做到雅。
最后,我想说的是:对于想要做翻译的同学来说,其实也不要太担心自己不能胜任的问题。慢慢来,不要急,经验都是在学习工作中不断积累提升的。相信自己,树立自信,善于发现和总结,在平日的工作中养成以下好习惯,你会成为一名合格的翻译人员。
1. 大量阅读汉语著作,增强自己的汉语表达、组织和语感能力。
2. 大量阅读汉译著作,会提高你的创作能力。
3. 大量阅读英语文章和著作,感知英语语感,习惯英语表达环境。
4. 多阅读一些翻译评论,因为它们可以帮助你提高概括和抽象能力。
5. 大量实践练习,可以模仿和原创。
6. 善用辞典、工具书和互联网。
7. 一定要养成校对推敲的好习惯。
8. 吃苦耐劳、持之以恒的能力,坚持就会胜利。
俗话说“女怕嫁错郎,男怕入错行”。相信现在有很多同学一定在迷惑自己以后做什么好。在这里,不妨提几点建议供参考:
1. 选择你喜欢的。如果你不喜欢,你以后工作起来是一种煎熬。
2. 选择你你擅长的。你擅长的东西就会比别人有多优势。
3. 选择有发展前途的行业。
刘刚
(英语专业2006级员工)
年难留,时易损,恍然间已毕业七年。曾经的少年已然而立之年,而心中对那片曾经逗留四年的地方却是千言万语,难赋深情。
非洲篇
2010年圣诞节,我怀揣梦想,以中国援建利比里亚国家卫生部项目组翻译的身份,来到了西非国家利比里亚首都蒙罗维亚,从此开启了海外工作之旅,此行至今令我终身难忘。
当飞机降落在利比里亚首都蒙罗维亚时,已是黄昏。在走出机舱的那一刹那,放眼环视四周,这个被称为首都国际机场的“机场”,触目所及的建筑非常的简陋,机场出入口是一座类似中国农村民房的平顶小楼房。从机场到蒙罗维亚市区大约1个小时车程,路上透过朦胧的夜色,两旁的简易民房建筑不时闪烁几下灰暗的灯光,不禁令我联想起了六十年代的故乡。在已是一片“光明”的现代社会,蒙罗维亚只有30%的居民可以用得上电灯,而在首都以外的大部分地区,夜间都是在黑暗中渡过。长达7年内战的蹂躏使得所有的基础设施都处于瘫痪状态,很多民生基础设施更是无从谈起,用“民不聊生”四个字来形容当地百姓的生活状态,丝毫不过分。
利比里亚国家首都机场-罗伯茨国际机场
利比里亚海边度假村
利比里亚海滩美景
有些时候,当我们回首往事时,更多的是感恩,感恩生活给了我这样一次机会,让我近距离感受当地居民的生活习惯,也让自己亲身体会了非洲生活。
当地人吃什么?
因为工作关系,一个星期差不多有两三次机会进城采购物资,很多时候中午赶不回来吃午饭。入乡随俗让自己开始慢慢习惯当地居民的饮食,将就果腹。乡下的很多家庭都以木薯为主食,他们将木薯捣碎成细粉,通过发酵制作成一种发音类似“fufu”的东西,加上纯天然棕榈油熬制的红色汤汁伴着吃。条件稍微好一点的家庭会煮食大米伴着这种红色汤汁一起享用。很有意思的是,很多时候一群不相识的人一起享用同一锅饭,几个人蹲在一起,用手抓着锅里的饭吃得津津有味。
当地食物
利比里亚不光迎来了中国人,还有很多来自全世界不同地方的朋友。其中尤以黎巴嫩人和印度人最多,又以他们在当地的影响最为强烈。这两个异邦人员控制着利比里亚的很多经济命脉,包括食品、能源、建筑、通信等领域。很多黎巴嫩和印度家族在当地开了大型的超市和食品加工厂,具有讽刺意味的是,当地居民每天在超市和食品加工厂接触过来自全世界的各种美食,却没有机会品尝,因为他们一个月的工资可能不够购买橱窗里的一盒巧克力。在当地偏大一点的超市,几乎很难找到逛超市的当地人身影,除了干活的伙计以外。
当地人穿什么?
因为利比里亚地处西非,属于热带季风性气候,一年中分为旱季和雨季。大多数时候,当地居民都以轻薄的短袖、短裤和拖鞋为伴。其实在项目部工作的当地员工,他们大多数时候都是赤身裸背,光着脚丫。他们一天的工资除了养活自己外,基本没有结余。很多时候,他们穿的都来自于我们中方员工的赠送。中国人总有一颗怜悯之心,菩萨心肠,对此他们也很感激。有的当地员工将中方员工赠予的二手鞋或者衣服裤子洗的非常干净,放在家里却舍不得穿,只有在节假日的时候才穿出去,还会非常兴奋的告诉他们的朋友,向他们的朋友炫耀一番,这可是我的中国朋友送的礼物。很多时候,见了这种情形,更多的心酸和哽咽。当然,政府部门以及其它商务性的人员基本和国内差不多一样着正装,也有部分人员穿戴部落传统服饰。
当地居民
当地人住什么?
因为内战后国内重建步伐缓慢,经济萧条,居民生活条件特别差,很多居民一家蜗居在铁皮瓦和黄泥巴的围挡房屋。大部分家庭的孩子都是赤身裸体,光着脚丫,这里趟一个,那里站一个。让我想起了我们小时候,老家一些家庭的孩子,他们的日子也不过如此。因为住房简陋,加上天气、卫生条件等原因,很多人都会感染各种疾病。其中最让人闻风丧胆的就是疟疾,用闻风丧胆来形容一点不为过,因为每年世界卫生组织统计的数据显示,每年因为疟疾而被夺走的生命数以百万计。疟疾病毒通过蚊子在人群中间传染,稍有不慎,就会被感染。疟疾的主要症状表现为发烧、头晕、心悸呕吐、浑身无力等。轻者注射青蒿素针剂,三两天恢复;重者可能连续躺床上十几天爬不起来,吃啥吐啥,整个身体都会虚脱,更为严重者转为脑虐,在利比里亚当地卫生情况下生存希望几乎为零。
当地民宅
当地民风怎么样?
因为极高的失业率,很多居民 整天游手好闲,流浪街头,他们期待“意外收获”养活自己。 我们项目部几次上街采购物资,都遭遇盗窃,损失惨重。“穷凶极恶”用来形容这个时候的利比里亚一点不为过,一边是人民的衣食住行完全没有保障;另一边是政府官员肆意的贪赃枉法,挥金如土,贿赂成风。
他们中的很多人非常淳朴,尤其是乡下的平民百姓,他们对中国人的到来投来惊讶目光的同时,也表达出了他们真诚善良的情感。好多时候,我们周末去乡间原始部落游玩,当地居民都会主动和我们打招呼,帮忙给你指路,帮忙给你洗车,临走的时候送还我们各种各样的水果,非常之热情。
利比里亚国家总统-艾伦-约翰逊-瑟利夫
在项目部工作期间,因缘际会,我认识了一些当地曾到中国留学的年轻人,他们都是被政府公派来我们国家留学的黑人青年精英。这些曾在中国北京、上海、西安以及广州等城市上过学的黑人青年,大部分对中国都有着深厚的感情,他们中有人会讲流利的中文,视中国为“第二个故乡”,他们对中国政府和中国人民对他们国家和人民做出的贡献表示非常认可。比如我们公司承建的利比里亚卫生部援建项目得到了当地政府和人民的大力支持和帮助。他们中很多人回国后都在政府得到一官半职。其中我认识的一位毕业于外交学院,任职于利比里亚外交部亚洲办事处。他的办公室位于临时总统府大楼内,一间30平米左右的办公室内有十多人一起办公,每个人的办公桌椅都是破旧不堪且款式不一,重要的是这些桌椅却来自不同国家的捐助。整个大楼却没有一条外网办公座机,更没有网线,他告诉我政府无力支付这些费用。就算在这样的环境下,也不能小瞧他们每个人的职位,因为坐在这个办公室里的每个人,都是对接与世界各国外交部门联系的公务员, 绝对是一道亮丽的风景线。
中华人民共和国驻利比里亚大使(中),身后是中国援助的利比里亚国家卫生部
中东篇
初入阿拉伯
2015年12月8日凌晨8点,飞机降落在伊拉克巴士拉机场。从巴士拉出发到塞马沃,一路烟火燃烧,四处残垣断壁,烧毁的汽车和厂房散落四野,还冒着阵阵黑烟,空气中到处弥漫着烧焦的烟味。从出巴士拉机场开始,一路全是断断续续的安全检查站,随处可见荷枪实弹的军警和密密麻麻的路障,周围的空气似乎都已凝滞,让人呼吸局促。
12月的伊拉克,早晨和傍晚的天气稍微带些寒意,中午的日头也不是吃素的,烈日灼心。接我们的车开到一处加油站停下,出于安全考虑,司机告诉我们不要下车。司机刚走不久,有位仁兄因为内急,遂下车解决内情。司机见状,立马嗓门大开,从远处吆喝道:“NO GOOD,NO GOOD,BACK,BACK”,吓得这位仁兄,拎着裤子就跑,一个箭步冲回车里。(注:出于安全考虑,公司项目部所有中方人员出入伊拉克境内均由业主安排当地警察负责接送)
汽车一路狂奔,此情此景掠过心头,心情久久不能平静,犯怵。由于战事持久,伊拉克战争造成了其国内大量基础设施损毁或瘫痪,道路被炮弹炸得坑坑洼洼,路边的炼油厂和民房被损毁得七零八落,一片凋敝,让人瞬间置身于美国人拍摄的伊拉克战争题材的电影场景。既有几分担忧害怕,又有几分怜悯哀楚,生怕街边突然串出几个手持AK47,嘴里咿咿呀呀乱叫的恐怖分子。初见中的伊拉克比想象中的更加糟糕,战争刚刚结束不久,百废待兴,却又遇上ISIS恐怖笼罩全国,政府曾经一度差点失控。在阿拉伯语中,ISIS恐怖分子也叫“达伊沙”(Daesh),极端组织“伊斯兰国”的阿拉伯文缩写。
荷枪实弹的军警
入伊工作已近8月有余,很快便融入到当地人的工作和生活当中,认识了很多要好的伊拉克朋友。通过不断接触,慢慢地对他们的生活习惯、习俗、宗教文化产生了浓厚的兴趣,有了更为深入的了解。在此,我将从如下几个方面作为切入点,将伊斯兰宗教多姿多彩、博大精深、兼容并蓄的文化以所见所闻的形式呈现给大家。
渐入阿拉伯
伊拉克人即使与生人初次见面,也会主动跟对方打招呼:"السلامعليكم " (“色俩目尔来伊库姆”,直译是“和平降临于你”,意译为“你好”),这是一句全世界穆斯林通用的问候语。回答时要说:"وعليكمالسلام " (“窝阿来伊库姆色俩目”)。初到项目部,同事在向对方介绍我的时候,热情的伊拉克朋友主动向我打招呼:“色俩目尔来伊库姆”,当时我一脸懵懂,浑然不知什么意思,我还以为这是他的阿拉伯语名字。无独有偶,后来另外一个新来的同事A还因此闹过笑话。他一直把这句招呼用语当成是这位伊拉克仁兄B的名字,见面就喊,其实也没错,见面打招呼本来就这么说。只不过后来,这位伊拉克仁兄没有来上班,因为有事,我的同事需要找他,就问另外一个伊拉克同事C, “色俩目尔来伊库姆”去哪里了?伊拉克同事C一个劲儿回复:“窝阿来伊库姆色俩目”,让众人哭笑不得。
当然,如果是两个老朋友相见,光说几句“你好”和握握手显然不够,必须相互拥抱,再行贴面礼,才能显出热情。行贴面礼时,一方用右手扶住对方的左肩,左手搂抱对方腰部,然后,按照先左后右的顺序,贴面三次,即左——右——左。在贴面的同时,双方会低语道:“艾赫兰 (أهلا)——艾赫兰——艾赫兰”(意为“你好”,阿拉伯一种常用的问候语)。如果俩人关系十分亲热,会在贴面的同时,嘴里发出亲吻的声音。(注意:不是真的亲吻,而是拟声而已)。阿拉伯人上厕所和做脏活时用左手来完成,右手才是洁净之手。因此,握手时,只能用右手。如果用左手同阿拉伯人握手,通常他们不会理睬你,只是点头示意,此时的场面会非常尴尬。为什么在阿拉伯人的观念中左手是不洁的呢?原来,阿拉伯人入厕出恭后从来不用卫生纸揩净,而一概是用左手拌着清水冲洗干净。所以,这也不难解释我初到伊拉克,去移民局办理入境签时,对其办公大楼里卫生间没有摆放卫生纸的迷惑了,同时也对卫生间里的洗便器感到困惑。
幼发拉底河和我
朝觐活动
习惯阿拉伯
伊拉克人在互相拜访时很注重衣着和礼节,拜访者一般都事先预约并准时赴约,主人则会在家里准备好丰盛的饭菜恭候客人到来。当然,守时观念弱也是阿拉伯人的一个特点,在这方面完全可以和非洲兄弟相“媲美”。在伊拉克人思维里,他们说的马上就到,意思就是大概30钟;他们说快了,意思就是我也不清楚,等着吧。
依照传统,异性之间一般不会互相登门拜访。当你被邀请到对方家里做客以后,一定要穿戴干净整齐,男性下身需要穿戴遮住膝盖的裤子,女性则需要用头巾包裹住头。进屋一番寒暄之后,阿拉伯人便会热情地把你迎进客厅,待你落座,主人便会问你:喜欢喝茶,还是咖啡?你可根据自己的爱好来选择。茶和咖啡在阿拉伯国家是非常受欢迎的饮品。伊拉克人喜欢喝加糖的红茶,茶叶要用壶在炉子上现煮,而不是用开水沏茶,有人在煮茶时放糖,也有人等茶叶煮好后再放糖。多数外国客人喝阿拉伯红茶都会觉得太甜,而伊拉克人却非常喜欢。也有外国客人认为阿拉伯红茶暖胃,早上来一杯可以护理胃。不错,这里的外国客人指的就是我们中国人。当地人喝茶用的杯子与酒盅大小相似,所以,应该说“品茶”更恰当。
到当地人家里做客,一般都会招待你吃饭。他们的日常饮食貌似简单,却颇具特色。菜肴有凉、热之分,但没有炒菜一说,鸡鸭鱼肉全用炖、烤、煎、炸、蒸、煮的方法烹饪,蔬菜基本上都是生吃。餐桌上最常见的菜肴有:烤羊肉、烤鸡、炸鱼、煮牛肉、酸黄瓜、腌橄榄、奶酪、沙拉和各色豆酱。
阿拉伯人饮食
一般来说,由于穆斯林不喝酒,所以,不像中国人吃饭时又吃又喝,边吃边聊,而是习惯上吃完饭后再继续喝茶聊天,这种就餐方式非常有益于健康。俗话说:“阿拉伯人的舌头,中国人的手”,此话是夸阿拉伯人嘴巧,说中国人手巧。阿拉伯人特别健谈,天南海北,无所不知,无所不聊。吃饱后,客人可用席上备好的餐巾擦净嘴和手,并向主人表示谢意。此时,主人会关心地问你是否吃饱。
客人喝完茶后,主人还会邀请客人再喝上一杯咖啡,他们认为咖啡是招待客人最好的东西。喝完咖啡后,主人肯定会递给你一杯矿泉水,好去除口中的苦味。当然,究竟是先喝茶,还是先喝咖啡,并没有一个统一规定的顺序,客随主便是最好的办法。此外,在喝茶或喝咖啡的同时,主人会端上一些点心,当然,这些点心也是非常甜腻的。阿拉伯人非常钟爱甜食,日常饮食生活中,糖是不可或缺的调料。
伊拉克人喜欢肉食甜食,更是每日离不开浓浓的糖奶茶,加上他们普遍不太愿活动,睡觉的时间较多,故他们的体型大多是较为发福,而穿着上下一般粗直筒式的阿拉伯长袍,能很好地遮盖住他们的肥硕体形,且能极大地方便他们的行动。此外,鉴于伊拉克都地处高温沙漠地带,宽松飘逸的阿拉伯长袍不仅能迅速散热,还能有效地抵御住漫天袭来的沙尘暴。难怪不止一位朋友这样说过,在炎热的阿拉伯国家里,穿着阿拉伯长袍是最明智的选择。
阿拉伯人传统服饰
当地人的装束可以说是相对简单的,男人大多是身着白袍,女人则是黑袍裹身,特别是在沙特阿拉伯等伊斯兰教教规森严的国家里,满大街映入眼帘的是一色男白女黑的世界。如今,随着社会的不断发展,越来越多的阿拉伯年轻人热衷于西装革履以及休闲服饰,这是否也可以理解为对传统的一种挑战?但是,有一点是可以肯定的,在每一个阿拉伯人的衣柜里,总会有几件他们千古流传下来的阿拉伯长袍。
提起阿拉伯,必然会让人想到阿拉伯数字,国际上通用的阿拉伯数字,人们自然而然地就会联想到,它一定是由阿拉伯人首创且被阿拉伯民族一直沿用,当初我也认为如此,然而事实却大相径庭。这也是我为什么单独将阿拉伯数字列出来的原因。此阿拉伯数字非彼阿拉伯数字。我们权且将阿拉伯人使用的数字以“阿拉伯人数字”来代之,以示区别。
为了同正规的阿拉伯数字区别和方便记忆,有人在实际工作和生活中逐渐摸索出了一套行之有效的记忆口诀:1还是1,2拐一道弯,3拐两道弯,4是反写的3,5就是0,6就是7,7上8下,9还是9,0是一个点。
真正的阿拉伯数字
为爱好和平的穆斯林正言
“伊斯兰”一词本意就是和平,穆斯林是爱好和平的人民。他们相互的问候语“赛俩目”也是和平、平安的意思。我的朋友告诉我:圣训中说:“穆斯林就是穆斯林大众从其舌上和手上获得平安的人”,通俗地说,穆斯林就是不骂人、不打人的人。这是穆斯林做人的最低境界,更高的境界便是具备高尚的道德,是对真、善、美永不停息的追求。 而ISIS极端恐怖分子发起的所谓“圣战”(为安拉之道而战),并不为大多数伊斯兰教学者所认同,也并不为全球爱好和平的伊斯兰教人民所认同。真正信奉伊斯兰的阿拉伯人都极力倡导和平,抵制战争和伤害。
伊斯兰教是一支全面和平的宗教,从伊斯兰教崇尚绿色就可以看出,穆斯林是希望和平的。但是穆斯林在民族的生命和信仰受到威胁和迫害时,伊斯兰教允许信徒进行强烈的反抗与征服。穆斯林要从实现个人和平、家庭和平到全社会、全人类和平,在和平的气氛中达到全世界融洽相处、以此接近真主。
伊斯兰教什叶派第四大圣城-卡尔巴拉
心得
从事商务翻译工作至今,已差不多近7年。在过去的7年工作中,感触颇多,有幸借此机会将过去的工作和生活心得和大家一起分享。总结起来,大致可分为以下几点:
一、对说话人的语言理解要透彻,以及对专业词汇的掌握一定要到位。
由于地域文化关系,来自全世界各地的各式腔调的英语在当今社会大行其道,让我感触最深的是做翻译不是说而是听。在很多时候,听比说更重要。因为你必须要能听懂,领会对方的意思,才能遣词造句,将对方表达的意思完完整整的翻译过来,让其他人明白消化。其实,刚来利比里亚的头三个月,工作中最艰难的不是环境有多艰苦,而是听当地人的英语。因为他们的当地口音太重,受教育资源和原生态语言环境的影响,他们的发音比大一大二时上视听教程里的那些专门选出来的阴阳怪调还要难懂。但当你慢慢习惯黑人们的非洲式英语后,你的听力会慢慢提高。到达一定程度以后。当你听到白人们说英语时,你会有一种情不自禁地想流泪:原来白人们讲英语是那么的好听、好懂。
在翻译过程中,最重要的一点就是必须透彻理解说话人的意思。在讲话时,有的人比较喜欢说一些很简单的话,很多时候可能会说半句。这个时候也许你还没有理解,你在还没有理解的时候千万不要立马去翻译,而是可以要求说话者再详细地解释一下他想要表达的意思。在完全掌握对方的表达意图后,不要紧张,做好笔记,将对方的观点梳理一遍,在脑海里组织一下语言,有条不紊的将对方的意思翻译表达出来。当然这个就需要灵敏的反应能力、深厚口语功底和丰富的口译经验,同时对专业词汇的掌握也尤为重要。
其次就是翻译中遇到的一个环节---提问。估计每个在国外做翻译的同志都深有体会。除了在正式的商业交谈中间环节以陈述形式进行以外。其余时间,尤其是会议的最后环节差不多都是交流沟通,问问题的时间比较多。在此,建议想要做翻译的同学,一些常用的问题你要牢记,至少要达到脱口而出。当你上司问你问题时,如果你不能应对自如,会非常尴尬。你的boss会怀疑你的英文水平, 更重要的是以后的工作开展和自己的前途将会是一个严峻的考验。换句话说,就是要做到未雨绸缪,在会议开始之前的一段时间尽可能多的了解会议所有相关的信息,提前搜罗、整理一些专业词汇。一般来说,小型的会议,提前一两天拿到会议资料,提前准备就可;相对正式的大型商务洽谈,我们需要提前最少一个星期左右去做准备工作,才能保障会议召开顺利,达到想要的结果。以下是做口译需要注意的几点:
二、对当地习惯用语的适当掌握
要知道除了以英语为母语的国家之外,其他国家人说的英语都不是很纯正。这时就会存在一个问题:你发现你刚才说的那句英语在意思的表达上是正确的,而且你在教材上明明看到也是这样的。但是当你说给非英语为母语国家的外国人听之后,发现他们竟然没有理解。这是因为在不同国家的习惯用语会有不一样。比如我们的同事有一次在色拉英语的视频上学到一个去哪里的短句“where to?”,等他跟黑人说的时候黑人并不知道他在说什么。当然,语言是沟通的工具,在工作中为了保证让彼此沟通无障碍,圆满完成工作,可以适当的掌握一些非正规的本地表达。但是有一点值得提醒的是,万不得已,不要刻意去模仿类似的表达,长时间的模仿可能会让你的发音或者表达似是而非,最终四不像,等到你想起要改的时候,需要花费很长时间去纠正。所以建议不管是什么时候,我们都要采用地道的表达方式。
三、口译过程中最基本的要求,做到“信和达”。尽量做到“雅”
请各位即将从事翻译工作的同学谨记:在口译的过程中,特别是新手会在原内容上加入自己的想法。在这里,我要提醒大家:要是你想做翻译的话,请记住千万不要这样做。在工作当中,只有你的服务对象说什么你就翻译什么,千万不要加入自己想当然的想法。这样做会导致两个结果:一是有可能锦上添花;二是适得其反,严重影响沟通结果。很多时候,随意的加入自己的想法都会导致第二种结果,如此一来,在工作中你离被 fire 的日子不远了,除此之外,还可能导致巨大的经济损失,这是不可想象的。有鉴于此,无论你给谁做翻译,这条原则必须要遵守,没有人会告诉你。正所谓 A close mouth catches no flies (祸从口出)。 还有一句话就是: “Honesty is the best policy”。 从长远利益来说,要想做好翻译这份工作,做到信和达是对我们翻译人员最基本的要求,在此基础上,我们根据自己的能力努力做到雅。
最后,我想说的是:对于想要做翻译的同学来说,其实也不要太担心自己不能胜任的问题。慢慢来,不要急,经验都是在学习工作中不断积累提升的。相信自己,树立自信,善于发现和总结,在平日的工作中养成以下好习惯,你会成为一名合格的翻译人员。
1. 大量阅读汉语著作,增强自己的汉语表达、组织和语感能力。
2. 大量阅读汉译著作,会提高你的创作能力。
3. 大量阅读英语文章和著作,感知英语语感,习惯英语表达环境。
4. 多阅读一些翻译评论,因为它们可以帮助你提高概括和抽象能力。
5. 大量实践练习,可以模仿和原创。
6. 善用辞典、工具书和互联网。
7. 一定要养成校对推敲的好习惯。
8. 吃苦耐劳、持之以恒的能力,坚持就会胜利。
俗话说“女怕嫁错郎,男怕入错行”。相信现在有很多同学一定在迷惑自己以后做什么好。在这里,不妨提几点建议供参考:
1. 选择你喜欢的。如果你不喜欢,你以后工作起来是一种煎熬。
2. 选择你你擅长的。你擅长的东西就会比别人有多优势。
3. 选择有发展前途的行业。